Родом из детства. Агния Барто. Переводы с детского. Документальный фильм

Родом из детства. Агния Барто. Переводы с детского

15.02.2021
Lesezeit: 0 min
Sprache: ru RU

📝 Резюме

Родом из детства. Агния Барто. Переводы с детского

<div class="brand-main-item__body brand-main-item__body--short"> <p>Со стихами Агнии Барто мы знакомы с раннего детства. Наверное, нет ни одного ребенка в нашей стране, который бы не читал наизусть "Идет бычок качается". Барто искала детские стихи по всему миру и переводила их для нас.</p> <p>В подстрочном переводе улавливала детские чувства, понимала, что они хотят сказать о дружбе, любви, мире и обо всем, что их окружает. Она сохраняла смысл каждого стихотворения. Вот что писала сама поэтесса: "Давно я собираю детские стихи. Сначала просто для себя привозила их из тех стран, где побывала. Потом подумала: наверно, нашим детям захочется узнать, о чем пишут их сверстники "невеликие поэты" в разных концах земли. "Невеликие поэты" – так я шутливо называю маленьких авторов".</p> <p>Как результат многолетней работы в 1979 году в издательстве "Детская литература" вышла книга Агнии Барто "Переводы с детского".</p> </div>

Reagiere auf diesen Beitrag
← Назад к новостям

🕒 Zuletzt Angesehen